Tìm kiếm chủ đề bài viết ở đây trước khi hỏi TTB -Tìm bằng tiếng việt có dấu càng chính xác-Ví Dụ:Đánh vào Hwang mi ri để tìm truyện tác giả này
 
Hãy ủng hộ mua bất kỳ sản phẩm trên shopee.vn truy cập Vào Đây tìm sản phẩm rồi mua, mỗi lượt mua đều giúp duy trì website hoạt động miễn phí
KHÔNG XEM ĐƯỢC ẢNH TRUY CẬP ĐỔI DNS CLICK VÀO ĐÂY 
 
   	  	 
 
 
		 
	 
 
  
	
	
		
	
	
	| 
		
		 
			
				02-11-2012, 01:48 PM
			
			
			
		 
	 | 
 
	
		
        
        
		
		        
 
                                |   	
                              
				
 				 Đầy Tớ Của Nhân Dân 
	
                 
 Facebook: https://www.facebook.com/tuthienbaocom 
		
 | 	
	
			
			 | 
	
			
	
                              
					  
					
					
					
				
			 | 
		  |  
		 
		
	 | 
 
	
	
		
	
		
		
			
			
				 
				Phân tích Tình yêu và thù hận
			 
			 
			
		
		
 
 
 
 
 
 
1.Tác giả & tác phẩm
 
         Uy-li-am Sếch-xpia (1564 - 1616) là nhà soạn kịch Anh nổi tiếng  cuối  thời đại Phục hưng ở Tây Âu. Quê ông là thị trấn Xtơ-rét-phớt ôn  Ê-vơn,  miền tây nam nước Anh. Cha ông là một thương gia. Sếch-xpia sớm  phải vất  vả kiếm sống. Từ một chân giữ ngựa ở rạp hát đến người nhắc vở  rồi diễn  viên và cuối cùng trở thành nhà viết kịch nổi tiếng.
         Sếch-xpia để lại 37 vở kịch bao gồm cả ba thể loại : kịch lịch sử  (Vua  Hen-ri VI, Vua Giôn,...) ; hài kịch  (Chàng thương gia thành  Vơ-ni-dơ,  Đêm thứ mười hai,...) ; bi kịch (Rô-mê-ô và Giu-li-ét, Vua  Lia,  Hăm-let,...). Ông còn viết truyện thơ và làm thơ.
 
        Tóm tắt vở kịch
 
         Rô-mê-ô và Giu-li-ét là vở bi kịch nổi tiếng gắn liền với tên  tuổi của  Sếch-xpia. Ở thành Vê-rô-na nước Ý có hai dòng họ phong kiến  vốn có mối  thù truyền kiếp với nhau là Môn-ta-ghiu và Ca-piu-lét. Chàng  Rô-mê-ô là  con trai họ Môn-ta-ghiu yêu Giu-li-ét, con gái họ  Ca-piu-lét. Họ là một  đôi trai tài gái sắc. Hai người làm lễ thành hôn  thầm kín. Nhưng cùng  trong ngày hôm đó, do một cuộc cãi lộn, Rô-mê-ô  đâm chết Ti-bân, anh họ  Giu-li-ét và bị kết tội biệt xứ. Gia đình  Giu-li-ét ép nàng phải lấy bá  tước Pa-rít. Nàng định tự sát, nhưng được  tu sĩ Lâu-rân giúp kế tránh  cuộc hôn nhân đó : tu sĩ cho nàng một liều  thuốc ngủ, uống vào sẽ như  người đã chết ; sau khi gia đình đặt thi  thể nàng vào hầm mộ, tu sĩ sẽ  báo cho Rô-mê-ô đến cứu nàng trốn khỏi  thành Vê-rô-na. Nhưng người của  tu sĩ chưa kịp báo tin thì người nhà  Mông-ta-ghiu lại đến trước báo tin  nàng Giu-li-ét đã tự sát. Rô-mê-ô  tưởng nàng đã chết, nên đã tự sát bên  nàng. Giu-li-ét tỉnh dậy, cũng tự  sát theo. Và trước cái chết của hai  người, hai họ đã quên mối thù  truyền kiếp.
 
        Tác phẩm kết thúc  bằng cái chết của hai nhân vật chính và sự hoà giải  của hai dòng họ.  Một kết thúc đầy bi kịch nhưng âm hưởng chung của tác  phẩm lại thể hiện  cái nhìn lạc quan của tác giả đối với sự chiến thắng  của lí tưởng nhân  văn chủ nghĩa. Tình yêu say đắm thuỷ chung của hai  người trẻ tuổi đã  xoá bỏ những tập tục thành kiến và thù địch của hai  dòng họ suốt hàng  trăm năm.
 
        Đoạn trích thuộc lớp 2,  hồi II của vở kịch. Rô-mê-ô và Giu-li-ét gặp  nhau và họ đã yêu nhau  ngay từ cái nhìn đầu tiên. Rô-mê-ô khi biết  Giu-li-ét là con gái nhà  Ca-piu-lét đã nói : “Nàng là người họ  Ca-piu-lét sao ? Ôi oan trái yêu  quý, đời sống của ta nằm trong tay  người thù”. Còn Giu-li-ét thì bảo  nhũ mẫu : “Nếu chàng có vợ rồi thì có  lẽ nấm mồ kia sẽ là giường cưới  của ta”. Và khi biết Rô-mê-ô là con nhà  Môn-ta-ghiu, nàng đã thốt lên :
        Một mối thù sinh một mối tình
        Vội chi sớm gặp, biết đành muộn sao !
        Tình đâu trắc trở gian lao
        Hận thù mà hoá khát khao ân tình.
 
         Những lời này của Giu-li-ét cũng chính là linh cảm cho mối tình  đầy  ngang trái của họ. Đêm về cả hai đều không ngủ được. Rô-mê-ô liều  mình  trèo vào tường nhà Ca-piu-lét dù biết rằng mình có thể bị giết  chết. Và  tình cờ chàng đã nghe được những lời tâm sự của Giu-li-ét.  Đoạn trích là  cuộc gặp gỡ của đôi trẻ sau đêm dạ hội ấy.
 
        2/ Phân tích
 
         Uy-li-am Sếch-xpia là tác gia tiêu biểu của nền văn học châu Âu  thời kì  Phục hưng. Sống vào giai đoạn quá độ từ chế độ phong kiến sang  chế độ tư  bản, ông đã nhanh nhạy nắm bắt được hơi thở, mạch đập của  thời đại và  đưa vào tác phẩm của mình. Và sự nghiệp sáng tác của  Sếch-xpia là sự  phản ánh và phê phán cả hai chế độ đó. Chế độ tư bản  với những quan hệ  “trả tiền ngay” rất tàn nhẫn của giai cấp tư sản buổi  ban đầu đã được  khái quát và điển hình hoá ở hình tượng tên lái buôn  Do Thái Sai-lốc  trong vở Người lái buôn thành Vơ-ni-dơ và ở số phận vua  Lia trong vở Vua  Lia. Sự tàn bạo, lạc hậu, hủ lậu đầy thành kiến của  chế độ phong kiến  già nua đã được phơi bày trong một loạt bi kịch của  ông như Mác-bét,  Rô-mê-ô và Giu-li-ét, Ô-ten-lô… Sếch-xpia luôn lên  tiếng ngợi ca con  người và đòi quyền sống, quyền tự do đích thực cho  họ. Nhân vật của  Sếch-xpia là những con người mới của thời đại mới,  những con người luôn  sống bằng chính trái tim của mình, dám cất lên  tiếng nói thể hiện khát  vọng của mình, vượt lên mọi thù hận, mọi ràng  buộc xã hội. Rô-mê-ô và  Giu-li-ét là đại diện tiêu biểu cho những con  người ấy.
 
        Trong suốt thời trung  cổ, cả châu Âu chìm trong đêm tối của chế độ phong  kiến và nhà thờ. Mọi  quyền tự do của con người dường như đều bị tước  bỏ. Tư tưởng nhân văn  cao đẹp của nền văn hoá Hi Lạp – La Mã cổ đại đều  bị chìm trong đống đổ  nát của những thành tựu văn hoá từng phát triển  rực rỡ. Thời cổ đại  người ta ngợi ca con người bao nhiêu thì thời trung  cổ con người bị vùi  dập bấy nhiêu. Phong trào văn nghệ Phục hưng ra đời  đã đánh thức khát  vọng của con người, đề cao con người và khẳng định con  người là cao quý  nhất. Hoàng tử Hăm-lét, nhân vật chính của vở kịch  Hăm-lét, đứa con  tinh thần yêu quý của Sếch-xpia, đã có một phát ngôn  bất tử về con  người : “Kì diệu thay là con người, về vẻ đẹp nó sánh  ngang với thần  thánh, trí tuệ sánh ngang với thượng đế. Con người thật  là kì diệu, là  trung tâm của vũ trụ, là kiểu mẫu của muôn loài. Con  người phải được  thoả mãn mọi nhu cầu vốn có như ăn, uống, ngủ, nghỉ, các  sinh hoạt trần  thế, sự hiểu biết và sự phát triển về mặt trí tuệ”. Phát  ngôn này là  sự kế tục tinh thần của Prô-ta-gô-rốt, nhà triết học cổ đại  Hi Lạp :  “Con người là thước đo của vạn vật”, là tư tưởng chung của chủ  nghĩa  nhân văn trong văn học Hi Lạp cổ đại và cũng chính là tư tưởng  chủ đạo  của văn học thời Phục hưng. Là tác giả tiêu biểu của văn học  Phục hưng  Anh, Sếch-xpia đã thể hiện sâu sắc tư tưởng này trong tác phẩm  của  mình. Sự vĩ đại của Sếch-xpia là sản phẩm của sự kết hợp giữa tài  năng,  sự hiếu học, sự phát triển rực rỡ của thời đại Phục hưng và hiện  thực  xã hội Anh cuối thế kỉ XVI, đầu thế kỉ XVII. Với sự thắng thế của  tinh  thần nhân văn chủ nghĩa, văn học Phục hưng giai đoạn đầu luôn vui  tươi  và tràn đầy tinh thần lạc quan. Nhưng đến giai đoạn sau, tinh thần  lạc  quan ấy giảm dần bởi sự hiện hữu lạnh lùng của những quan hệ tư sản   mới. Những mâu thuẫn giữa lí tưởng cao đẹp và hiện thực xã hội đầy phức   tạp của buổi giao thời giữa phong kiến và tư bản đã để lại dấu ấn rất   đậm nét trong sáng tác của các nhà văn Phục hưng. Và Sếch-xpia là đại   diện tiêu biểu nhất.
 
        Sự nghiệp  sáng tạo nghệ thuật của Sếch-xpia cũng có thể chia làm hai  giai đoạn.  Giai đoạn đầu, trước năm 1600, sáng tác của nhà văn mang âm  hưởng lạc  quan, đây là thời kì của những vở hài kịch. Giai đoạn sau, từ  năm 1600  trở đi, chủ yếu ông sáng tác bi kịch. Vở bi kịch Rô-mê-ô và  Giu-li-ét  viết khoảng 1594 đến 1595, có thể coi là gạch nối tư tưởng hai  giai  đoạn sáng tác của ông. Tuy là một bi kịch tình yêu, kết thúc là  cái  chết của hai nhân vật chính nhưng vở bi kịch này không để lại âm  hưởng  thê thảm như những vở bi kịch ở giai đoạn sau.
         Rô-mê-ô và Giu-li-ét là một vở kịch thơ xen lẫn văn xuôi vì vậy  dù đã  dịch sang văn xuôi nhưng ngôn ngữ đối thoại của nhân vật vẫn là  những  câu văn vần rất uyển chuyển, nhịp nhàng tạo cho đoạn trích một  sức hấp  dẫn đặc biệt. Dù là độc thoại hay đối thoại, lời thoại của các  nhân vật  đều rất giàu chất thơ, có vần điệu.
 
         Sau cuộc gặp gỡ ở buổi dạ hội, cả Rô-mê-ô và Giu-li-ét đều đã  mang trong  mình mối sầu tương tư. Và như người ta vẫn nói, khi hai ánh  mắt đã gặp  nhau, trái tim đã đồng điệu là lúc hai tâm hồn đã thuộc về  nhau. Rô-mê-ô  và Giu-li-ét là hai người như thế. Vì vậy, họ mới có  chung một cảm xúc  và không hò hẹn, họ đã cùng nhau than thở dưới trăng  trong vườn nhà  Ca-piu-lét. Những lời độc thoại và đối thoại của đôi  trai gái trong Tình  yêu và thù hận đã thể hiện họ là những con người  biết yêu thương bằng  chính trái tim mình.
 
         Đoạn trích gồm hai phần. Phần 1 gồm sáu lời thoại đầu. Hai người  tự nói  bộc lộ cảm xúc của mình. Chính tình huống kịch này đã làm tăng  tính chất  chân thành, say đắm của mối tình Rô-mê-ô và Giu-li-ét. Phần 2  là cuộc  đối thoại trực tiếp giữa hai người. Đoạn trích tập trung thể  hiện nội  dung chính là : mối thù truyền kiếp giữa hai dòng họ không cản  trở được  hai trái tim yêu mà chỉ làm họ say đắm hơn mà thôi. Họ sẵn  sàng vượt lên  tất cả để được yêu nhau.
         Rô-mê-ô và Giu-li-ét đại diện cho những con người khao khát tự do và   hạnh phúc. Họ sẵn sàng vượt lên hàng rào ấy để giành lấy tự do, hạnh   phúc cho riêng mình. Họ sẵn sàng từ bỏ tên họ của mình để được đến bên   nhau. Hành động này không phải là sự vô tình của kẻ dám từ chối gia đình   mình, mà đó là sự từ chối những thành kiến vô lí. Giu-li-ét nói :   “chàng hãy thề là chàng yêu em đi, và em sẽ không còn là con cháu nhà   Ca-piu-lét nữa”. Và Rô-mê-ô : “Chỉ cần em gọi tôi là người yêu, tôi sẽ   thay tên đổi họ ; từ nay, tôi sẽ không bao giờ còn là Rô-mê-ô nữa”.   Những lời tha thiết ấy của hai người đã chứng tỏ tình yêu say đắm của   họ. Đó là một mối tình trong sáng và mãnh liệt. Dưới ánh mắt của chàng   Rô-mê-ô đang yêu, Giu-li-ét đẹp và dịu hiền hơn tất cả. Với chàng, “nàng   Giu-li-ét là mặt trời”. Rô-mê-ô đã dùng một loạt hình ảnh so sánh  tuyệt  vời nhất để miêu tả vẻ đẹp của nàng Giu-li-ét : “chẳng qua hai  ngôi sao  đẹp nhất bầu trời có việc phải đi vắng, đã thiết tha nhờ mắt  nàng lấp  lánh, chờ đến lúc sao về”. Lời thoại dài nhất của Rô-mê-ô  trong đoạn  trích là lời ca ngợi vẻ đẹp của nàng Giu-li-ét còn lời thoại  dài nhất  của Giu-li-ét là đoạn bộc lộ tình yêu say đắm của nàng với  Rô-mê-ô.  Chính lời thoại này của Giu-li-ét thể hiện tư tưởng cốt lõi  của đoạn  trích : "Mông-ta-ghiu là cái gì nhỉ ? [...] thì mười phân  chàng vẫn cứ  vẹn mười.”
 
        Rô-mê-ô  vượt tường rào vào vườn nhà Giu-li-ét chỉ vì nhớ nàng không thể  ngủ  được. Tình yêu đã làm chàng quên đi rằng vì mối thù truyền kiếp  chàng  có thể bị giết chết nếu bị người nhà Ca-piu-lét bắt. Khát vọng yêu  là  khát vọng của muôn đời và của mọi dân tộc. Trong văn học Việt Nam,  nàng  Kiều dám vượt qua hàng rào lễ giáo phong kiến “Xăm xăm băng lối  vườn  khuya một mình” để đến vườn Lãm Thuý thề nguyền cùng chàng Kim  trong  một đêm trăng :
        Vầng trăng vằng vặc giữa trời,
 
        Đinh ninh hai miệng một lời song song.
 
         thì bên khung cửa sổ tràn đầy ánh trăng trong vườn nhà  Ca-piu-lét,  Rô-mê-ô và Giu-li-ét vượt qua mối thù địch của hai dòng họ  cũng thề  nguyền cùng nhau với những lời tha thiết. Cuộc thề hẹn dưới  trăng của  Rô-mê-ô và Giu-li-ét đã đánh thức khát vọng sống của cả thời  đại. Tình  yêu của họ đã chứng tỏ những thế lực và xiềng xích của những  hủ tục,  thành kiến của mối quan hệ phong kiến đã dần mất tác dụng. Nó  đang bị  phá bỏ hoặc tự tan rã. Thời đại trung cổ đã qua đi, con người  đã được  giải phóng khỏi những quy tắc hà khắc vô lí. Lời của Rô-mê-ô đã  trực  tiếp thể hiện điều này, “Tôi vượt được tường này là nhờ đôi cánh  nhẹ  nhàng của tình yêu ; mấy bức tường đá ngăn sao được tình yêu ; mà  cái gì  tình yêu có thể làm là tình yêu dám làm…”. Cuộc đối thoại giữa  Rô-mê-ô  và Giu-li-ét trong đoạn trích đã khẳng định rằng tình yêu có  thể vượt  lên tất cả. Và chỉ tình yêu có quyền lên tiếng trong trái tim  hai người  đang yêu. Tuy đoạn trích không có những xung đột đầy kịch  tính như các  hồi kịch khác nhưng tính kịch vẫn được thể hiện rất rõ qua  ngôn ngữ và  hành động kịch, đó là hoàn cảnh đầy bất trắc, là cảm xúc  yêu thương mãnh  liệt, là những băn khoăn trước sự trái ngang của tình  yêu.
        Với một giọng văn thấm đẫm chất  thơ và cảm hứng lãng mạn, Sếch-xpia đã  tạo nên một đêm trăng thề hẹn  thật trữ tình. Tình yêu trong sáng thuần  khiết của đôi trẻ đặt bên cạnh  mối thù hận truyền kiếp làm cho mối thù  ấy trở nên vô nghĩa và mang  đầy tính chất phản nhân văn. Ngôn ngữ kịch  của Sếch-xpia vốn rất giàu  nhạc tính và hình ảnh với những lối ví von so  sánh rất gợi cảm, nhất là  những câu Rô-mê-ô miêu tả vẻ đẹp của nàng  Giu-li-ét. Mặc dù đã dịch  sang văn xuôi nhưng đó vẫn là những câu văn  uyển chuyển, gợi cảm và  thấm đẫm chất thơ. Ngôn ngữ đối thoại giữa  Rô-mê-ô và Giu-li-ét tràn  đầy tình yêu thương, nó thể hiện sự đồng điệu  tâm hồn của hai người trẻ  tuổi. Chỉ một lần gặp nhau với thời gian ngắn  ngủi nhưng dường như họ  đã hiểu hết những điều người kia muốn nói.
 
         Tình yêu của Rô-mê-ô và Giu-li-ét tuy gặp nhiều trở ngại nhưng họ  đều đã  dũng cảm vượt qua, và đến cái chết cũng không chia lìa được họ.  Cái  chết của hai người đã thức tỉnh và hoá giải được mối thù của hai  dòng  họ. Tình yêu của họ đã làm được điều mà chính quyền lực của Vương  chủ  thành Vê-rô-na cũng không làm được. Mối tình Rô-mê-ô và Giu-li-ét  đã trở  thành một huyền thoại tình yêu thật đẹp, là tình yêu lí tưởng  cho toàn  nhân loại. Cho đến nay con người vẫn khao khát một tình yêu  như thế. 
  
 
 |  
  
 
		
		
		
 
  
 | 
 |   
 
    BÁO LỖI BÀI VIẾT
 Hãy gửi cốc trà đá cho TTB tài khoản ngân hàng phía dưới hoặc paypal : 
    paypalme/tuthienbao
 Giúp có kinh phí duy trì Free  
 
 
TÌM BÀI VIẾT KHÁC SEARCH TRÊN THANH TìM KIẾM PHÍA TRÊN WEB 
 
 
		
		
		
			
			
			
			
				 
			
			
			
			
			
			
			
				
			
			
			
		 
	
	 | 
 
 
 
 
	 
	
		
	
	
		
 
  	 	 
 
	
ADS
	
	
 
 
	
	
Miễn trừ trách nhiệm.NẾU CÓ ĐIỀU KIỆN HÃY MUA SÁCH ỦNG HỘ NHÀ XUẤT BẢN 
© Tuthienbao.com- TTB chúng tôi không cung cấp chức năng đăng ký thành viên để viết bài hay bình luận - Nếu có khiếu nại chung tôi sẽ xử lý.Mọi dữ liệu về diễn đàn trên website này đều được chúng tôi và các thành viên tham gia website tổng hợp từ  tất cả các trang website .Do đó, chúng tôi không chịu trách nhiệm về những dữ liệu được chia sẻ tại đây.Truyện Nội Dung được chia sẻ chỉ với mục đích giải trí, phi lợi nhuận. Mọi bản quyền thuộc về tác giả và nhà xuất bản gốc.Nếu có yêu cầu gỡ bỏ, xin liên hệ qua email
  
truyen tranh,
truyen tranh 8,truyen tranh hay,
truyen tranh online,
ebook,ebook ngon tinh,
van hoc lop 5,van hoc lop 6,van hoc lop 7,van hoc lop 8,van hoc lop 9,van hoc lop 10,van hoc lop 11,van hoc lop 12,
 
     | 
  
 
 
Powered by: vBulletin v3.8.2
 Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
	
	
		
	
	
 
      |